ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ И УСЛОВИЯ QS

Последнее обновление: 20 мая 2024 г.

Вернуться ко всем Условиям и Положениям

 

ПРИМЕНИМО КО ВСЕМ ЗАКАЗАМ

1. Трактовка
Определения, приведенные в этом пункте, применяются в настоящих «Общих положениях и условиях. Условия, определенные в Общем соглашении между QS и Заказчиком, применяются в настоящих Общих условиях

Соглашение: Общее соглашение между QS и Заказчиком.

«Рабочий день» – любой день, за исключением любой субботы, любого воскресенья или любого дня, который является национальным или федеральным праздником на территории, где находится Заказчик.

Конфиденциальная информация: информация, которая является частной собственностью или конфиденциальной и либо четко обозначена как таковая, либо является информацией, в отношении которой обычно ожидается сохранение конфиденциальности, включая информацию, касающуюся бизнеса, активов, дел, заказчиков, клиентов или поставщиков какой-либо стороны.

Заказчик: как указано в заказе

Сборы: сборы, подлежащие уплате Заказчиком QS за Услуги, указанные в Заказе

Права интеллектуальной собственности: патенты, товарные знаки, авторское право, права на дизайн, права на базы данных, доменные имена (в каждом случае независимо от того, зарегистрированы они или нет) и все, что время от времени связано с ними или аналогично им.

Заказ: соглашение о предоставлении услуг QS или филиалом QS Заказчику, согласованное в соответствии с Соглашением

QS: компания QS, указанная в заказе

Услуги: услуги, предоставляемые QS Заказчику в соответствии с заказом

2. Обязательства компании QS
2.1 QS обязуется, что Услуги будут выполняться с надлежащей квалификацией и аккуратностью.
2.2 Обязательство, изложенное в пункте clause 2.1 не применяется в отношении любого несоответствия, вызванного использованием Услуг вопреки инструкциям QS, или модификацией Услуг какой-либо стороной, отличной от QS или должным образом уполномоченных подрядчиков или агентов QS. Если Услуги не соответствуют вышеуказанным обязательствам, QS предпримет все надлежащие коммерческие усилия для оперативного устранения любого такого несоответствия за свой счет. Такое исправление или замена является единственным и исключительным средством правовой защиты Заказчика в случае любого нарушения обязательств, изложенных в пункте clause 2.1.
2.3 QS приложит все надлежащие усилия, чтобы уложиться в любые сроки выполнения, указанные в Заказе, но любые такие даты являются только приблизительными, и время не имеет существенного значения для оказания Услуг.
2.4 Ничто в настоящих положениях и условиях не препятствует QS заключать аналогичные соглашения с третьими лицами или самостоятельно разрабатывать, использовать, продавать или лицензировать продукты и/или услуги, которые аналогичны услугам, предоставляемым Заказчику.
2.5 QS гарантирует, что обладает и будет постоянно обновлять все необходимые лицензии, соглашения и разрешения, необходимые для выполнения ее обязательств по любому соглашению и заказу.

3. Обязательства заказчика
3.1 Заказчик должен:
(a) обеспечивать QS:
(i) любым требуемым взаимодействием в отношении соглашения и любого заказа; а также
(ii) полным доступом к информации, которая может потребоваться QS
для предоставления услуг;
(b) соблюдать — вне зависимости от других своих обязательств по настоящим положениям и условиям — все применимые законы и нормативные акты в отношении своей деятельности в соответствии с соглашением и любым заказом;
(c) своевременно и эффективно выполнять все другие обязанности заказчика, изложенные в соглашении и любом заказе. В случае каких-либо задержек в предоставлении заказчиком такой помощи, согласованной сторонами, QS может скорректировать любое согласованное расписание или график доставки по мере обоснованной необходимости;
(d) получить и сохранить в силе все необходимые лицензии, соглашения и разрешительные документы, необходимые QS, ее подрядчикам и агентам для выполнения своих обязательств по соглашению и любому заказу, включая, помимо прочего, услуги.

4. Сборы и оплата
4.1 Заказчик оплачивает QS сборы за услуги в соответствии с clause пунктом 4 и заказом.
4.2 Заказчик обязуется предоставить в QS (поставщику) информацию о подтвержденном заказе, приемлемую для QS, а также другую соответствующую, действующую, актуальную и полную информацию о контактах и оплате на дату начала выполнения услуг. В случае требования заказчика к QS повторно выставить какой-либо счет из-за предоставления заказчиком неверных или неполных контактных данных и/или платежных реквизитов, QS взимает административный сбор в размере 100 фунтов стерлингов (сто фунтов стерлингов) или эквивалентную сумму в валюте, указанной в заказе, по текущему на тот момент курсу обмена валют.
4.3 QS выставляет заказчику счет в сроки, указанные в заказе, и заказчик оплачивает каждый счет в течение 30 дней после даты его выставления. Если QS не получит платеж в течение 30 дней после установленной даты, при отсутствии ущерба для любых других прав и средств правовой защиты QS, проценты на причитающиеся суммы будут начисляться ежемесячно по годовой ставке 4% от текущей на тот момент процентной ставки Банка Англии, начиная со срока оплаты и вплоть до полного погашения.
4.4 Все суммы и сборы, указанные или упомянутые в заказе:
(a) подлежат оплате в валюте, указанной в заказе, или, если валюта не указана, в фунтах стерлингов;
(b) не подлежат отмене и возврату;
(c) не включают налог на добавленную стоимость или общий налог с продаж, который должен быть указан в заказе как отдельная позиция или, если не указан в заказе, то быть добавленным к счету (счетам) QS по соответствующему тарифу.
(d) Заказчик обязан производить все платежи без удержания или вычета каких-либо налогов, сборов, пошлин, начислений или комиссионных сборов, за исключением предусмотренных законом случаев. Если требуется какое-либо подобное удержание или вычет, заказчик должен выплатить QS такую дополнительную сумму, которая гарантирует, что QS получит ту же общую сумму, как в случае, если бы такое удержание или вычет не требовались.

5. Защита данных
Обе стороны соглашаются соблюдать все применимые законы о конфиденциальности и защите данных.

6. Права на интеллектуальную собственность
Пункт 6.1 Заказчик признает и соглашается с тем, что QS и/или ее лицензиары владеют всеми правами интеллектуальной собственности на услуги, за исключением прав интеллектуальной собственности на любые материалы, предоставляемые QS заказчиком в рамках услуг. За исключением прямо оговоренных в настоящем документе случаев, соглашение и любой заказ не предоставляют заказчику никаких прав ни на интеллектуальную собственность, ни на какие-либо другие права или лицензии в отношении услуг.
6.2 QS подтверждает наличие у себя всех прав в отношении услуг, необходимых для предоставления всех прав, которые она намеревается предоставить в соответствии с условиями соглашения и любого заказа.

7. Конфиденциальность
Пункт 7.1 Каждой стороне может быть предоставлен доступ к конфиденциальной информации другой стороны для выполнения своих обязательств по соглашению и любому заказу. Конфиденциальной информацией стороны не считаются данные, включающие сведения, которые:
(a) являются или становятся общеизвестными, иначе чем в результате какого-либо действия или бездействия получающей стороны;
(б) находились в законном распоряжении другой стороны до раскрытия;
(в) законно раскрыты получающей стороне третьей стороной без ограничения на раскрытие; или
(г) независимо разработаны принимающей стороной, и эта независимая разработка может быть подтверждена письменными доказательствами.
7.2 Каждая сторона обязуется хранить конфиденциальную информацию другой стороны в тайне и не раскрывать конфиденциальную информацию третьим лицам, а также не использовать конфиденциальную информацию другой стороны в целях, отличных от выполнения соглашения и любого заказа.
7.3 Сторона может раскрывать конфиденциальную информацию в той мере, в какой раскрытие требуется законом, любым правительственным или иным регулирующим органом, судом или другим органом соответствующей юрисдикции, при условии, что в той мере, в какой это разрешено законом, она уведомляет другую сторону о таком раскрытии в максимально допустимой степени и насколько это возможно, и, если уведомление о раскрытии не запрещено и предоставляется в соответствии с настоящим пунктом clause 7.3, оно учитывает обоснованные запросы другой стороны в отношении содержания такого раскрытия.
7.4 Ни одна сторона не должна делать или разрешать какому-либо лицу делать какие-либо публичные объявления, касающиеся соглашения и любого заказа, без предварительного письменного согласия других сторон (такое согласие не должно быть необоснованно отклонено или отложено), за исключением случаев, предусмотренных законом, любым правительственным или регулирующим органом (включая, помимо прочего, любую соответствующую биржу ценных бумаг), любым судом или другим органом соответствующей юрисдикции.
7.5 Вышеуказанные положения пункта clause 7 сохраняют свою силу после прекращения действия соглашения и любых заказов, каким бы способом они ни были прекращены.

8. Возмещение ущерба
8.1 Заказчик обязуется защищать, возмещать убытки и обезопасить QS от претензий, исков, разбирательств, убытков, возмещения ущерба, расходов и издержек (включая, помимо прочего, судебные издержки и обоснованные судебные издержки по оплате юридических услуг), вытекающих из услуг или в связи с ними, при условии, что:
(a) заказчик получает оперативное уведомление о любых таких претензиях;
(б) QS оказывает надлежащее содействие заказчику в защите и урегулировании такой претензии за счет заказчика; а также
(в) заказчику предоставляются исключительные полномочия по защите или урегулированию претензии.
8.2 QS обязуется защищать заказчика, его должностных лиц, директоров и служащих от любых претензий о том, что использование заказчиком услуг в соответствии с любым заказом нарушает любой патент, действующий на дату начала заказа, авторское право, торговую марку, право на базу данных или право на конфиденциальность, и возмещает заказчику убытки за любые суммы, присужденные ему в результате судебного решения или урегулирования таких претензий, при условии, что:
(a) QS получает оперативное уведомление о любой такой претензии;
(б) заказчик не делает никаких признаний или иным образом не пытается скомпрометировать или урегулировать претензию и обеспечивает обоснованное сотрудничество с QS в защите и урегулировании такой претензии за счет QS; а также
(в) QS наделена исключительными полномочиями по защите или урегулированию претензии.
8.3 В целях защиты или урегулирования любой претензии QS может предоставить заказчику право продолжать пользоваться услугами, заменить или модифицировать услуги таким образом, чтобы они не нарушали авторских прав, или, если такие средства правовой защиты обоснованно недоступны, аннулировать заказ, уведомив заказчика за 2 рабочих дня без каких-либо дополнительных действий, ответственности или обязательства перед заказчиком.
8.4 В любом случае, QS, его сотрудники, агенты и субподрядчики не несут ответственности перед заказчиком в той степени, в которой предполагаемое нарушение основано на:
(a) модификации услуг кем-либо, кроме QS; или
(б) использовании заказчиком услуг способом, противоречащим инструкциям, данным заказчику QS; или
(в) использовании заказчиком услуг после уведомления о предполагаемом или фактическом нарушении со стороны QS или любого соответствующего органа.
8.5 Вышеизложенное определяет единственные и исключительные права заказчика и средства правовой защиты, а также все обязательства и ответственность QS (включая сотрудников, агентов и субподрядчиков QS) за нарушение любого патента, авторского права, торговой марки, права на базу данных или права на конфиденциальность.

9. Ограничение ответственности
9.1 За исключением случаев, прямо оговоренных в соглашении и заказе:
(a) заказчик принимает на себя единоличную ответственность за результаты, полученные в ходе использования им услуг, и за выводы, сделанные в результате такого использования. QS не несет ответственности за любой ущерб, причиненный ошибками или упущениями в любой информации, инструкциях или скриптах, предоставленных QS заказчиком в связи с услугами, или за любые действия, предпринятые QS по указанию заказчика;
(б) все гарантии, заверения, условия и все другие положения любого рода, подразумеваемые законом или общим правом, в максимально возможной степени, разрешенной применимым законодательством, исключаются из соглашения и любого заказа; а также
(в) услуги предоставляются заказчику на условиях «как есть».
9.2 Ничто в соглашении или любом заказе не исключает ответственности QS:
(a) за смерть или телесные повреждения, вызванные халатностью QS; или
(б) за мошенничество либо намеренное введение в заблуждение.
9.3 Условия clause 0 и clause 0:
(a) QS не несет ответственности ни за правонарушение (в том числе халатность или нарушение установленных законом обязанностей), ни за контракт, введение в заблуждение, реституцию или любую иным образом упущенную выгоду, потерю бизнеса, истощение деловой репутации и/или аналогичные убытки, потерю или искажение данных или информации, или сугубо экономические потери, или за любые особые, косвенные или вытекающие из этого убытки, издержки, ущерб, начисления или траты, независимо от того, возникают ли они в соответствии с соглашением или любым заказом; кроме того:
(б) общая совокупная ответственность QS по договору, деликту (включая небрежность или нарушение законодательных обязательств), представлению, возмещению или иным последствиям исполнения либо предполагаемого исполнения соглашения или любого заказа ограничивается общей суммой оплаты соответствующих услуг, ставших основанием для претензии, в течение 12 месяцев, предшествующих дате возникновения претензии.
9.4 Ничто в соглашении или любом заказе не исключает ответственности заказчика за любое нарушение, ущемление или неправомерное присвоение прав интеллектуальной собственности QS.

10. Расторжение
10.1 Не затрагивая никаких других доступных ей прав или средств правовой защиты, любая из сторон может немедленно расторгнуть любой заказ, направив письменное уведомление другой стороне, если:
(a) другая сторона совершает существенное нарушение любого условия заказа и (если такое нарушение поддается исправлению) не устраняет это нарушение в течение 30 дней после получения письменного уведомления об этом. Во избежание сомнений, неуплата каких-либо сборов будет представлять собой существенное нарушение, влекущее следующие процедуры;
(б) издается приказ или принимается решение о ликвидации другой стороны, или возникают обстоятельства, дающие право суду соответствующей юрисдикции издать приказ о ликвидации, или издается приказ о назначении администратора для управления делами, бизнесом и собственностью другой стороны, или подаются документы в суд соответствующей юрисдикции для назначения администратора, или направляется уведомление о намерении назначить администратора, или назначается управляющий или административный распорядитель в отношении любого из активов или предприятий другой стороны, или если возникают обстоятельства, дающие право суду соответствующей юрисдикции или кредитору назначить управляющего, или если какое-либо другое лицо вступает во владение активами другой стороны или продает их, или другая сторона заключает какое-либо соглашение или композицию со своими кредиторами или подает заявление в суд соответствующей юрисдикции о защите своих кредиторов каким-либо образом, или, если это физическое лицо, в отношении него издается приказ о банкротстве, или оно вступает в какой-либо компромисс или соглашение со своими кредиторами, или любое событие происходит в иностранной юрисдикции, аналогичной или сопоставимой с любым из вышеперечисленного.

11. Сохранение юридической силы
11.1 Прекращение действия любого заказа не влияет ни на какие другие заказы или соглашение.
11.2 Прекращение действия любого заказа не затрагивает никаких прав, средств правовой защиты, обязательств сторон, которые были накоплены до даты расторжения, включая право требовать возмещения убытков в связи с любыми нарушениями соглашения, которые существовали на дату расторжения или до нее.

12. Форс-мажорные обстоятельства
QS не несет никакой ответственности перед заказчиком ни по какому заказу, если ему мешают или задерживают выполнение его обязательств по заказу или ведение бизнеса действия, события, упущения или несчастные случаи, находящиеся не в поле его контроля, включая, помимо прочего, забастовки, локауты или другие производственные конфликты (будь то с участием сотрудников QS или любой другой стороны), сбои в работе коммунальной службы, транспортной или телекоммуникационной сети, стихийные бедствия, войны, бунты, гражданские волнения, злонамеренный ущерб, эпидемии, пандемии, применение любого закона или правительственного распоряжения, правила, регулирование или распоряжение, несчастные случаи, поломку установки или оборудования, пожары, наводнения, штормы или неисполнение обязательств субподрядчиками QS, при условии, что заказчик уведомлен о таком событии и его ожидаемой продолжительности.

13. Изменения
Никакие изменения соглашения или любого распоряжения не вступают в силу, не будучи оформленными в письменном виде и подписанными сторонами (либо их уполномоченными представителями).

14. Деловая этика
Заказчик соглашается:
(a) не предлагать и не вручать сотруднику QS или любому действующему от ее имени какие-либо подарки или вознаграждение любого рода в качестве поощрения или вознаграждения за какие-либо действия, связанные с предоставлением услуг; а также
(б) соблюдать все применимые законы, нормативные акты и положения, касающиеся своих обязательств по настоящему соглашению, в том числе в отношении борьбы с рабством и торговлей людьми, взяточничеством и коррупцией; а также
(в) понимать, что QS обязана соблюдать требования законов Великобритании о борьбе с рабством, взяточничеством и коррупцией (включая Закон о взяточничестве 2010 года и Закон о современном рабстве 2015 года), и со своей стороны (заказчика) не предпринимать действий, способных привести к нарушению QS своих обязательств относительно выполнения этих законов; а также
(г) понимать, что QS стремится к созданию рабочей среды, в которой к каждому относятся с достоинством и уважением. QS не терпит издевательств, домогательств, запугивания и/или виктимизации своего персонала, посетителей и гостей. Заказчик обязуется обеспечить, чтобы его персонал также действовал в соответствии с настоящим пунктом; а также

(д) обеспечивать наличие и соблюдение в течение срока действия данного соглашения собственных политик и процедур для обеспечения выполнения пункта 14(b) и при необходимости принимать меры по их соблюдению; а также
(е) незамедлительно передавать QS любой запрос или требование о предоставлении каких-либо неправомерных финансовых или иных преимуществ любого рода, полученных заказчиком в связи с услугами или исполнением настоящего соглашения; а также
(ж) уведомлять QS, как только станет известно о фактическом или предполагаемом рабстве либо торговле людьми в цепочке поставок, которая имеет отношение к соглашению; а также
(з) помнить, что любое нарушение пункта 14 заказчиком (или любым лицом, нанятым им или действующим от его имени) дает право QS расторгнуть настоящее соглашение без штрафных санкций и с немедленным вступлением в силу.

15. Отказ
Отказ или задержка одной из сторон в осуществлении любого права или средства, предусмотренного соглашением, любым приказом или законом, не будет рассматриваться как отказ от данного или любого другого права или средства, а также не будет препятствовать или ограничивать дальнейшее осуществление данного или любого другого права или средства. Никакое единичное либо частичное осуществление такого права или средства правовой защиты не должно препятствовать или ограничивать дальнейшее осуществление этого либо любого другого права или средства правовой защиты.

16. Права и средства правовой защиты
За исключением случаев, прямо оговоренных в соглашении или любом заказе, права и средства правовой защиты, предоставляемые в соответствии с соглашением или любым заказом, являются дополнением к любым правам или средствам правовой защиты, предусмотренным законом, а не исключают их.

17. Разрыв
Если какое-либо положение или его часть в соглашении или заказе является или становится недействительным, незаконным или не подлежит исполнению, оно будет считаться удаленным, но это не повлияет на актуальность и исполнимость остальных положений соглашения и заказа.

18. Полное соглашение
Заказ представляет собой полное соглашение между сторонами в отношении услуг и заменяет собой и аннулирует все предыдущие письменные или устные соглашения, обещания, заверения, гарантии, утверждения и договоренности между ними, относящиеся к его предмету.
Каждая сторона признает, что при оформлении заказа она не полагается и не будет иметь никаких средств правовой защиты в отношении каких-либо заявлений, заверений или гарантий (независимо от того, сделаны они по незнанию или небрежности), не изложеных в соглашении и заказе.

19. Назначение
Заказчик не имеет права без предварительного письменного согласия QS переуступать, передавать, взимать плату, заключать субподряд или каким-либо иным образом осуществлять любые из своих прав или обязательств по соглашению и заказу.
20. Никакого партнерства или представительства
Ничто в соглашении или заказе не предназначено и не должно действовать для создания партнерства между сторонами или уполномочивать одну из сторон действовать в качестве представителя другой; ни одна из сторон не должна иметь полномочий действовать от имени или по поручению либо иным образом связывать другую каким-либо образом (включая, но не ограничиваясь, предоставление каких-либо заверений, гарантий, принятие на себя каких-либо обязательств или ответственности и осуществление каких-либо прав или полномочий).

21. Права третьих лиц
Соглашение и заказ не предоставляют никаких прав какому-либо лицу или стороне (кроме сторон соглашения и заказа и, если применимо, их правопреемников и разрешенных правопреемников/правопреемниц).

22. Копии
22.1 Любой заказ может быть выполнен в нескольких экземплярах, каждый из которых должен представлять собой дубликат оригинала, но все копии вместе составляют единое соглашение.
22.2 Ни один аналог не вступает в силу до тех пор, пока каждая сторона не предоставит другой по крайней мере один выполненный аналог.

23. Уведомления
23.1 Любое уведомление, которое должно быть предоставлено по любому заказу, выполняется в письменной форме и доставляется по электронной почте, лично либо отправляется заказной почтой с предоплатой или курьером другой стороне по ее физическому адресу (или адресу электронной почты), указанному в заказе, или другому подобному адресу (или адресу электронной почты), о котором эта сторона уведомила для таких целей.
23.2 Уведомление, врученное лично, считается полученным в момент доставки (или, если доставка осуществляется в нерабочее время, в 9 утра первого рабочего дня, следующего за доставкой). Уведомление с правильным адресом, отправленное почтой или курьером с предоплатой, считается полученным в срок, указанный в уведомлении о доставке. Если какое-либо уведомление отправлено по электронной почте, оно считается отправленным только после подтверждения получения почтовым сервером получателя.

24. Официальный язык
Если соглашение или любой заказ переведены на один или несколько разных языков, то в случае двусмысленности, несоответствия или конфликта между различными переведенными версиями преимущественную силу имеет версия на английском языке.

25. Регулирующее право
Заказ и любой спор или претензия, возникающие из него или в связи с ним, его предметом или основанием (включая внедоговорные споры или претензии), регулируются и толкуются в соответствии с законодательством Англии и Уэльса.

26. Полномочия
Каждая сторона безоговорочно соглашается с тем, что суды Англии и Уэльса обладают исключительными полномочиями для урегулирования любого спора или претензии, вытекающих из или в связи с любым заказом, его предметом или основанием (включая внедоговорные споры или претензии).

 

Вернуться ко всем Условиям и Положениям

 

Version Control
VersionDateChanges
9.220th May 2024Version 9.1